Vision for 2026-2035: Leadership for Impact

08 Leading Global University 全球頂尖大學 The University of Hong Kong prides itself as the unique English-medium, research-led, comprehensive university in China, providing campus-based education in a broad range of academic disciplines and professional studies to outstanding students from everywhere. Leveraging its exceptional position bridging China and the world, geographically and culturally, the University will reinforce its traditional role as a nexus of EastWest cultures and knowledge, pursuing teaching and Recognising the growing significance of interdisciplinary education and research in today’s global landscape, the University places a strong emphasis on delivering a well-rounded education to students and spearheading interdisciplinary research endeavours. We embrace our traditional strengths in humanities and social sciences while also charging ahead in the rapidly advancing fields of science and technology. We strive to foster a conducive environment including the development of new interdisciplinary schools and flexible structures 作為中國一所獨樹一幟以英語教學、研究導向的綜合大 學,香港大學深感自豪,亦致力為來自全球各地的優秀 學生,提供涵蓋廣泛學科與專業研究的教育,以及貫通 校園內外的學習機會。 港大無論在地理和文化上均享有獨特的優勢,能擔當中 國與世界接軌的角色,今後將一如既往透過教學與研究, 鞏固其作為東西文化與知識樞紐的傳統地位,多元呈現 在現時全球環境下,港大深明跨學科的教學與研究日益 重要,故此我們十分重視全人教育,並率先推動跨學科 領 研究項目。在秉承人文和社會科學的傳統優勢之餘,我 ‧ 行 們亦積極開拓發展迅速的科技領域。我們致力建設有利 啟 於跨學科合作的環境,包括發展跨學科學院及建立更靈 世 迪 活的架構,並策略性地發展跨學科領域,成立全新學院, 界 涵蓋計算與數據科學、創新、管治與政策、生物醫學工 望 展 程、人工智能、電影與創意產業等範疇。 年 十 Leadership for Impact Vision for 2026—2035 research which contribute to the understanding of Asia in a comparative way. Building on its historical ties and significance in the region and expanding global presence, the University is strategically positioned to harness the promising opportunities emerging from the development of the Greater Bay Area and the Belt and Road Initiative to facilitate cross-disciplinary collaboration. We are strategically developing interdisciplinary fields and establishing new schools – beginning with computing and data science, innovation, governance and policy, biomedical engineering, AI, film and creative industries. 亞洲的面貌。憑藉多年來在區域與世界上建立的網絡與 影響力,港大具備獨特的戰略優勢,能夠把握大灣區發 我們亦會繼續堅持為社會各界人士提供和擴展終身學習 展與一帶一路帶來的機遇,推進國家重點事業,並為全 的機會。 球進步作出貢獻。 港大遍布全球的策略夥伴,以及在大中華地區的獨特優 2026—2035 and to advance national priorities and contribute to global progress. Our century-long history has cultivated a distinctive “glocal” perspective deeply ingrained in the heart of a truly cosmopolitan city. Whether on campus or across the city, members of the University are immersed in the vibrancy and plurality of Hong Kong, experiencing the diverse and cosmopolitan nature of a modern, progressive Asian society. Our high-quality talents, assets and skills are widely recognised by the international community. The curriculum and learning experience we provide to students are internationally competitive, comparable to other leading global institutions. We are committed to training and nurturing globally minded leaders and talents equipped for the world of the future. We maintain our commitment to developing and extending lifelong learning opportunities to the wider community. Our deep connections with strategic partners all over the world coupled with our distinct advantages in Greater China provide exceptional opportunities for students and staf to make meaningful contributions to the building of knowledge and the advancement of society. By so doing, not only are we supporting student and staf engagement with the global community, we are training them to apply their skills and talents efectively, and to be successful anywhere in a rapidly changing global environment. 香港大學的百年傳承,培養了我們深植本土,放眼全球 勢,為校內師生提供難得的機會,在創造知識和推動社 的獨特視野。無論在校園內外,大學成員皆沉浸在香港 會進步方面作出有意義的貢獻。我們支持和鼓勵師生與 的活力與多元之中,體驗著現代進步的亞洲社會的多樣 國際社會合作,有效地發揮他們的技能和才華,並在劇 性與國際化。港大所培育的頂尖人才、知識與專業技能 變的全球環境中取得成功。 亦備受國際的廣泛認可。港大為學生提供的課程和學習 體驗具全球競爭力,媲美世界其他頂尖大學。我們將繼 續致力栽培具環球視野的未來領袖。 09

RkJQdWJsaXNoZXIy ODI4MTQ=